EMILY DICKINSON tradotta da Giovanna Nuvoletti
1504
Basta sentire il nome
della persona amata –
e si accende una Luce
così intima – e lieve
come il Tramonto sulla neve.
1637
Tesoro, è troppo tardi per toccarti?
Noi conoscemmo il momento
dell’Amore marino, dell’Amore terreno –
persino Amore celeste.
Qui sotto gli originali
Of whom so dear The name to hear Illuminates with a Glow As intimate - as fugitive As Sunset on the snow - Is it too late to touch you, Dear? We this moment knew- Love Marine and love terrene- Love celestial too-


Bellisime
Che meraviglia!
❤️